Начальная страница
Части книги:
Часть I.
>Часть II.
Часть III.
Часть IV.
Часть V.


Главы:
1. О семье Иисуса
2. Нас много, но нас Один
3. Иисус о Боге и о себе
4. Иисус о реинкарнации
5. О Царствии Небесном
6. О Страшном суде
7. О жертве и причастии
8. О приговоре Пилата
9. Иуда
10. Иоанн
11. Иисус воистину воскрес
12. Второе пришествие Иисуса
Предыдущая страница Следующая страница

В латино-русских словарях обнаружим почти всю терминологию церкви: altarium (жертвенник), biblia, episkopus, mitropolit, popa (поп, папа), pontifex, diaco (дьякон), vicarius, prior (первый, стоящий выше, более важный), cardinalis (главный), архимандрит (от лат. mandator доверитель, поручитель), stigma, sino (синод), confessio (исповедание веры), indulgentia (снисходительность, милость), Lucifer (свет несущий), diabolus, demolitio (свержение, разрушение) и мн. др.


ПРОРОЧЕСТВ ОБ ИИСУСЕ НЕ БЫЛО. Иисус, как мы увидели ранее, сам опровергнул ветхозаветное пророчество о Его происхождении из рода Давидова. Не ставятся ли под сомнение все ветхозаветные пророчества? В Библии можно найти немало примеров, когда ветхозаветные стихи формально притянуты к обстоятельствам жизни и смерти Иисуса, а ведь Он жил спустя несколько сот лет после пророков.

В первых веках н.э. привязка к пророчествам была очень важна — это было основным условием распространения и укрепления молодой религии, религии и простонародья, и знатных. Для необразованного, неграмотного большинства эти пророчества были убедительными. Современного человека, желающего убедиться, что в евангельских сказаниях нет лжи, пословная сверка цитат по ссылкам Нового завета на Ветхий повергает в шок.

Приведем три примера пророчеств. «В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как ангел Господень пред ними. И будет в тот день, Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим. А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, которого пронзили, и будут рыдать о Нем (выделено мной. — Прим. авт.), как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце» (Зах. 12 : 8–10).

— c. 93 —

Написание местоимений «нем», «него» с больших букв произвольно, так как пророк Захария имел в виду дом Давида и Иерусалим, то есть весь народ: и воззрят враги на народ, которого пронзили (обидели), и будут рыдать о нем, как о своем родном сыне-первенце. Одного слова пронзили оказалось достаточно, чтобы объединить два события, не имеющих друг к другу никакого отношения: ведь ребра Иисуса римский воин тоже пронзил копьем.

(Ин. 19 : 36): «Ибо сие произошло, да сбудется Писание: «Кость Его да не сокрушится (Исх. 12 : 46)». Читаем стих 12 : 46 в Книге Исход: «В одном доме должно есть ее; не выносите мяса вон из дома, и костей ее не сокрушайте». Речь идет о пасхальном блюде, приготовленном из мяса ягненка, и об уставе (обычае) Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее. Кость ее (крепость устава Пасхи) превратилась в голени Иисуса, которые палачи не стали ломать (сокрушать), чтобы ускорить Его смерть, так как Он уже умер.

В Книге пророка Исаии 7 : 14, как утверждают богословы, дано пророчество о рождении Иисуса от девственной Матери и о Его имени: «Се, Дева во чреве приимет, и родит сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». Большинство исследователей пришли к выводу о неточном переводе с еврейского языка на греческий: переводчик поставил греческое слово «партенос» (парфенос) — дева, девственница, в то время как в самых ранних дошедших до нас первоисточниках стоит древнееврейское слово альма. Но еврейское ли оно? В латинском языке альма (almus) — питательный, благой, добрый, благодетельный, благодатный. Крылатый латинский афоризм alma mater буквально означает «кормящая мать». Благая, благодетельная, благодатная, благословенная — эти хорошо известные всем эпитеты, характерные для молитв именно Богородице, оказывается, раскрывают значение одного латинского слова alma.

— c. 94 —

Яндекс.Метрика